博客來e-coupon 拜倫抒情詩選 (英漢對照)



博客來e-coupon

拜倫抒情詩選 (英漢對照)





拜倫抒情詩選 (英漢對照) 評價



網友滿意度:



工作穩定也好一陣子了~

為了多多的提升自己!

我決定多看些ibon mart折價券書一邊實做來增加

自己的EXP!!

畢竟生活只剩下工作跟消遣果然還是

會覺得有點沒意思啊...

先跟大家推薦我很入迷的~

拜倫抒情詩選 (英漢對照)

裡面的內容讓我躍躍欲試!

完全能體會到開卷有益的FU啊~~

希望推薦的類別也正好是你喜歡的!

順便附上我常用的折價券網站

一起上網充實自己、天天向上吧!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

拜倫抒情詩選 (英漢對照)



本週熱銷商品:





聽好了,古巴很重要!







飛翔之夢:萊特兄弟新傳







商品訊息功能:

商品訊息描述:

梁實秋曾撰文談拜倫,一開頭就寫了:

「且來享受醇酒婦人,盡情歡笑;? 明天再喝蘇打水,聽人講道。」

這是英國詩人拜倫(1788-1824)的詩句,据說他不僅這樣勸別人,他自己也徹底接受了他自己的勸告。

一百多年來拜倫的詩歌廣為世人傳誦,除了他的一生留下許多引人遐想爭議的軼事,更因為他是引領風騷的浪漫主義文學泰斗,和雪萊、濟慈同為英國浪漫主義文學的代表人物。他的詩就如他的人,充滿浪漫主義精神。本書共收錄六十二首(段),不但包括了拜倫抒情短詩中的所有精品,還從拜倫的多種長詩和詩劇中選譯了若干精彩的插曲或片段。從長詩《唐璜》中節譯的〈海蒂之死〉長達三百六十行。譯者堅持「以格律詩譯格律詩」,原詩的格律以及譯詩所採用的相應的格律,都在每首譯詩的題註中作了具體說明。書末並附錄了譯者的精采論文〈用甚麼形式翻譯英語格律詩〉。

本書特色

楊德豫所譯拜倫詩歌在大陸有多種版本,總印數達五十萬冊以上,被著名老詩人、翻譯家卞之琳譽為「標誌著我國譯詩藝術的成熟」。

這本《拜倫抒情詩選》共六十二首(段),二千二百餘行。不但包括了拜倫抒情短詩中的所有精品,還從拜倫的多種長詩和詩劇中選譯了若干精彩的插曲或片段。從長詩《唐璜》中節譯的〈海蒂之死〉長達三百六十行。

譯者堅持「以格律詩譯格律詩」,原詩的格律以及譯詩所採用的相應的格律,都在每首譯詩的題註中作了具體說明。

本書還附錄了譯者的重要論文〈用什麼形式翻譯英語格律詩〉。

作者簡介

喬治.戈登.拜倫(George Gordon Byron, 1788-1824)

是偉大的詩人及革命家。他那些雷奔電激、波翻雲湧的詩篇,在生前便震撼了整個歐洲大陸,他死後一百多年來仍在全世界傳誦不衰。詩人親赴希臘、從軍而死的悲壯事蹟,更給他的作品增添了感人的力量和英雄的色彩。歌德說拜倫是「十九世紀最偉大的天才」,普希金稱拜倫為「思想界的君王」,中國的文化巨人魯迅、胡適等也都深受拜倫的影響。

譯者簡介

楊德豫

為國學大師楊樹達之子,一九二八年十二月生於北平。曾在中央大學、清華大學外國語言文學系肄業。先後在七家報社、出版社任編輯。致力於英美詩歌翻譯,探索把英語格律詩譯成現代漢語(白話)格律詩的方法和形式。譯有莎士比亞長詩《貞女劫》和華茲華斯、柯立芝、拜倫、朗費羅等人的詩選。主編《詩苑譯林》叢書,已出書五十餘種。

商品訊息簡述:

  • 原文作者:George Gordon Byron
  • 譯者:楊德豫/編譯
  • 出版社:書林出版有限公司

    新功能介紹

  • 出版日期:2010/11/18
  • 語言:繁體中文


拜倫抒情詩選 (英漢對照)





arrow
arrow

    juanita725ba 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()